така преминава световната слава

72 / 100

Sic transit gloria mundi e латински израз, чийто превод е “така преминава световната слава“. Използва се за да изрази съжаление, че нещо си отива, или си е отишло, така както всичко на света си отива. Също така, че всичко е преходно и нищо не е вечно.

Произход

Произходът на фразата се свързва с церемонията на папската коронация при католицизма. Първите сведения за използването и са от коронацията на папа Александър V, на 7 юли 1409 г. в Пиза.

По време на церемонията папата е носен в неговия подвижен стол (sedia gestatoria) около катедралата Свети Петър, като процесията спирала три пъти. При всяко спиране свещеник държащ запалена факла от лен падал на колене и скандирал три пъти “Sic transit gloria mundi” – така преминава световната слава! Това било начин да се напомни на папата, че световната мощ и слава са преходни, а не вечни. Носенето на sedia gestatoria остава част от церемонията до 1978 г.

В случая с Александър V това се доказало доста бързо, тъй като починал 10 месеца след коронясването. Счита се, че е бил отровен. Католическата църква го счита за антипапа, тъй като е коронясан паралелно на признатия папа в Авиньон.

Има хипотеза, че фразата “Така преминава световната слава” е вариант на “O quam cito transit gloria mundi”, или “о, как бързо преминава световната слава”. Този израз е изпозван в книгата на Томас Кемпис – De Imitatione Christi, или имитирането на Христос. Книгата е нещо като наръчник да праведен живот.

Няма коментари

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *